Keskeinen ero: Eräs keskeinen ero tulkin ja kääntäjän työn välillä on, että tulkki kääntää usein suullisesti, kun taas kääntäjä tulkitsee kirjoitettua tekstiä.
Tulkki on joku, joka tulkitsee, kun taas kääntäjä on joku, joka kääntää yhdestä kielestä toiseen. Tulkinnan ja kääntämisen välillä on keskeinen ero.
Tulkinta viittaa tavanomaiseen merkityksen selittämiseen
Kuitenkin tavallisessa käytössä ja jopa alalla, sanoja käytetään usein keskenään. Yksi syy tähän on se, että tulkki päätyy usein kääntämään jotain, koska se on nopein ja yksinkertaisin tapa yhdistää tietoja tavalla, joka saa pisteen. Esimerkiksi, jos henkilö puhuu englantia sellaiselle henkilölle, joka puhuu vain espanjaa. Sitten toinen henkilö ei ymmärrä mitään ja vaatii joko tulkkausta tai kääntämistä. Nyt helpoin tapa tulkkia varmistamaan, että espanjalainen ymmärtää, mitä sanotaan, on muuntaa englanti espanjaksi. Jos tulkki yrittää edelleen selittää sitä englanniksi, he eivät ymmärrä. Näin tulkki lopulta kääntää. Näin ollen roolit ovat usein hämmentyneitä.